English proverbs

• Double edged sword. Палка о двух концах.

• That's where the hen scratches! Вот где собака зарыта!

• Art is long, life is short. Век живи — век учись.

• There is a black sheep in every family. В семье не без урода.

• East or West, home is the best. В гостях хорошо, а дома лучше.

• Fools rush in where angels fear to tread. Дуракам закон не писан.

• Nothing risk, nothing win. Риск — благородное дело.

• Don't bite off more than you can chew. Не в свои сани не садись.

• All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается.

• Geese with geese, and women with women. Гусь свинье не товарищ.

• He wears his heart on his sleeve. У него что на уме, то и на языке.

• Great ship asks deep waters. Большому кораблю — большое плаванье.

• Tarred with the same brush. Одного поля ягодки. Рыбак рыбака видит издалека.

• In one ear and out the other. В одно ухо влетает, из другого вылетает.

• No bees, no honey; no work, no money. Само по себе ничего не делается.

• It's no place to swing a cat. Яблоку некуда упасть.

• While it is fine weather mend your sails. Готовь летом сани, а телегу зимой.

• A rich man's joke is always funny. Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть.

• Fretting cares make grey hairs. Не работа старит, а забота.

• Best defense is offense. Лучшая защита — (это) нападение.

• Custom rules the law. Обычай старше закона.

• Many speak much who cannot speak well. Говорит день до вечера, а слушать нечего.

• Do as you would be done by. Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой.

• Good riddance. Good riddance of bad rubbish. Скатертью дорожка.