Idioms (2)

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
• кстати – by the way
• на верху блаженства – on the top of the world
• на кончике языка – on the tip of one’s tongue
• называть вещи своими именами – to call a spade a spade
• наотрез отказаться – to refuse point black
• не в ладах – at odds (with)
• Не ваше дело! – Mind your own business!
• Не дай Бог! – God forbid!
• не от мира сего – from a different world
• Так тебе (ему, ей) и надо! – It serves (him, her) right!
• разговор по душам – a heart-to-heart talk
• рано или поздно – sooner or later
• родиться в рубашке – to be born with a silver spoon in one’s mouth
• с минуты на минуту – any time
• само собой разумеется – it goes without saying; it stands to reason
• сводить с ума – to drive someone up the wall
• сесть на своего конька – to ride a hobby horse
• сыт по горло – to be fed up to the teeth
• тянуть время – to play for time
• час пик – the rush hour
• быть себе на уме – to know which side one’s bread is buttered
• молочные реки, кисельные берега – a land of milk and honey
• на широкую ногу – in a big way
• набраться ума – to grow wise
• ни за какие коврижки – not for love or money
• ни рыба ни мясо – neither fish nor fowl
• ничего особенного – nothing to write home about; there is nothing special about it
• одним словом – in a word
• платить той же монетой – to pay back in the save coin
• святая святых – the holy of holies
• иметь золотые руки – to be handy with something
• искать счастья – to seek fortune
• к лучшему – for the better
• падать духом – to lose heart
• потерять голову – to lose one’s head
• произвести фурор – to set the world on fire
• разрядить атмосферу – to clear the air
• ставить все на карту – to have (put) all eggs in one basket
• оставляет желать лучшего – leaves much to be desired